Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
В понедельник церковь хоронила ребенка. Ему было полтора годика. Врачи так и не установили диагноз его болезни, которая началась еще во чреве матери. За свою коротенькую жизнь он не научился улыбаться, а только плакал... Комочек боли и много вопросов, на которые мы не нашли ответа... Не уж-то для того, чтобы он пополнил ряды хора, о котором говорит последняя строчка вашего стихотворения? Да уврачует Господь всякую боль на земле! Комментарий автора: мы многого не знаем.
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".